Don’t Use Word-For-Word Translations

english expressions

If you’d like to become completely fluent in English, you need to avoid using word-for-word translations. I know that it’s very tempting to use those kinds of translations, but they’re simply not reliable. They could make your sentence confusing, or even change the meaning – as the picture below demonstrates.

a6dbd77913724f28bf008052b46dbb3f

For example, the Spanish sentence: que buena manera de ir a la escuela si dudaste algun dia asistir, translated into English means: that a good way to go to school if you doubt someday attend.

That translation doesn’t make a lot of sense. In fact, it’s pretty confusing. But that is common with word-for-word translations.

Don’t use them!

This will also make things confusing for you when you’re trying to form your own sentences. Instead of thinking about what you want to say, and general grammatical rules, you’ll be thinking of the “exact pattern” you remember from previous English sentences…

View original post 273 more words

Leave a comment

Filed under Teaching

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s