If you’d like to become completely fluent in English, you need to avoid using word-for-word translations. I know that it’s very tempting to use those kinds of translations, but they’re simply not reliable. They could make your sentence confusing, or even change the meaning – as the picture below demonstrates.
For example, the Spanish sentence: que buena manera de ir a la escuela si dudaste algun dia asistir, translated into English means: that a good way to go to school if you doubt someday attend.
That translation doesn’t make a lot of sense. In fact, it’s pretty confusing. But that is common with word-for-word translations.
Don’t use them!
This will also make things confusing for you when you’re trying to form your own sentences. Instead of thinking about what you want to say, and general grammatical rules, you’ll be thinking of the “exact pattern” you remember from previous English sentences…
View original post 273 more words